Polydromo

πολύδρομο

Ομάδα για τη διγλωσσία και τον πολυπολιτισμό στην εκπαίδευση και την κοινωνία

Το 3ο Διεθνές Σταυροδρόμι Γλωσσών και Πολιτισμών: 'Ζητήματα Δι/Πολυγλωσσίας, Διαγλωσσικότητας και Γλωσσικών Πολιτικών στην Εκπαίδευση' διεξήχθη το 2014 στον Πύργο της Παιδαγωγικής Σχολής στη Θεσσαλονίκη με στόχο να διερευνήσει τα γλωσσικά όρια των γλωσσών, της διγλωσσίας και της εναλλαγής κωδίκων και να διερευνήσει ζητήματα διαγλωσσικότητας, αλλά και γλωσσικών πολιτικών στην εκπαίδευση. Το συνέδριο οργανώθηκε σε δύο θεματικούς άξονες: (α) Δι/Πολυγλωσσία και διαγλωσσικότητα στην εκπαίδευση και (β) Γλωσσικές πολιτικές στην εκπαίδευση.

Κατεβάστε το pdf

Το 2ο Διεθνές Σταυροδρόμι Γλωσσών και Πολιτισμών: 'ελληνο-αλβανική επαφή' διεξήχθη το 2012 στον Πύργο της Παιδαγωγικής Σχολής στη Θεσσαλονίκη όπου ερευνητές/τριες, ομιλητές/τριες και συμμετέχοντες επικεντρώθηκαν στην ανάδειξη πτυχών ενσωμάτωσης και πολιτικών που υιοθετούνται σε σχολεία της Αλβανίας και της Ελλάδας. Οι ερευνητικές εργασίες που παρουσιάστηκαν αφορούσαν την επαφή ανάμεσα στην ελληνική και την αλβανική γλώσσα και τα ζητήματα εκπαίδευσης που προκύπτουν και στις δυο χώρες.

Κατεβάστε το pdf

Το 1ο Διεθνές Σταυροδρόμι Γλωσσών και Πολιτισμών: 'μαθαίνοντας εκτός σχολείου' πραγματοποιήθηκε το 2011 και απευθυνόταν σε οργανισμούς που προσφέρουν μαθήματα ελληνικών ως δεύτερης γλώσσας σε μετανάστες/μετανάστριες και σε μεταναστευτικούς φορείς ενεργούς στο πεδίο της εκπαίδευσης για παιδιά και ενήλικες, την επικοινωνία ανάμεσα στο Πανεπιστήμιο και τις δραστήριες κοινότητες στο πεδίο της εκπαίδευσης έξω από το επίσημο σχολικό πλαίσιο και στην ανάδειξη των ιδιωτικών πρωτοβουλιών μεταναστευτικών ομάδων σχετικά με το ζήτημα της διατήρησης των γλωσσών τους και της διάδρασης με την ακαδημαϊκή έρευνα. Οι στόχοι επικεντρώθηκαν στην προβολή της επικοινωνίας ανάμεσα στον ελληνικό και τον αραβικό κόσμο, υπό την Αιγίδα του Υπουργείου Πολιτισμού μέσα από την πρωτοβουλία "Θεσσαλονίκη: Σταυροδρόμι Πολιτισμών" δράσεις της οποίας το 2011 αφορούσαν τη Μέση Ανατολή.

Κατεβάστε το pdf

FaLang translation system by Faboba